映画「アンコール」

石井ト
昨日、23日の夜9時からNHKbsで映画を観た。 2012年のイギリスのコメディ映画、「アンコール」(Song for Marion、米公開時英題:Unfinished Song)だ。 ポップスやロックを歌う合唱団を舞台に、テレンス・スタンプとヴァネッサ・レッドグレイヴ演じる一組の老夫婦とその家族や仲間たちを描く物語だ。 詳しくはここをクリックして下さい
一組の老夫婦とその家族や仲間たちを描く物語だから我々向きではあるが、小生が特に気に入ったのはそこで使われた音楽だ。
1つは、セリーヌ・ディオンの"Unfinished Songs"。 2つは、ビリー・ジョエル作曲の"Song For Marion"だ。
1つ目は、強烈なロックビートで、我々に元気を齎してくれるのがいい。これ聴いてると自然に体が動くのだ。 2つ目のは、老夫婦の心情をスローテンポで歌うところがいい。
歌詞を訳しておくので、聴いてみて欲しい。曲はここをクリックして下さい
"Unfinished Songs"
So you're thinking it's ending (もう終わりだと思っているのね))
But it's only just begun (でも本当は始まったばかり))
Your whole life is there right (ほら目の前に)
Right in front of you   (あなた人生がある)
Life's a story that is all twisted and turned (人生は曲がり道がいっぱいの物語)
All that matters is the lessons we learn (大切なのはそこから学ぶこと)
'Cause we're all unfinished songs (私たちはみんな未完成の歌だから)
Waiting for the best part to come along (最高の時はまだこれから)
Hey hey
Hey hey
And we're all pictures that's drawn (私たちの人生は自分で描いた絵)
We can be anything we want (望むもの何にでもなれる)
Hey hey
Hey hey
Now is your time (これはあなたが歩む番)
It's your life (あなたの人生)
No one's living it but you (主役はあなたなの)
In your hands is your chance to live the life you choose (すべての可能性はその手の中にある)
Life's like music (人生は音楽)
There's so much still unsung (歌われてない歌も一杯だ)
Make it magic (マジックを起こすような歌もある)
There's so much still to come (人生を輝かせる道は未だ途中)
'Cause we're all unfinished songs (私たちはみんな未完成の歌だから)
Waiting for the best part to come along (最高の時はまだこれから)
Hey hey
Hey hey
And we're all pictures that's drawn (私たちの人生は自分で描いた絵)
We can be anything we want (望むもの何にでもなれる)
Hey hey
Hey hey

you can write the song
and wright the story
live all of this life in all it's glory
take the time to make the time to make
each moment count
it's your life
it's your call
grab the chance
have it all
'cause we 're all unfinished songs
waiting for the best part to come along
hey.hey.hey,hey
and we're all pictures half dawn
we can be anything we want
hey.hey.hey,hey
'Cause we're all unfinished songs
Waiting for the best part to come along
Hey hey
Hey hey
you can write the song
and wright the story
2つ目は、"Song for Marion"。
この曲は、映画のフィナーレで歌われるバラード曲だ。 原曲は、ビリー・ジョエル("Billy Joel")作曲の"Lullabye(Goodnight My Angel)だ。
この映画では、"Song for Marion"という曲名になっている。その中の"Marion"は、この映画の主人公の老妻の名前である。 歌は、歌い方や声がビリー・ジョエルそっくりだから、ビリー・ジョエルの吹き替えかと思ったが、 映画の中で老夫を演じたテレンス・スタンプの地声のようである。 根拠は、映画の終わりに出るクレジットタイトルに、"Performed by Terence Stamp" "Written by Billy Joel 1993" と書いてあることだ。 だが、これが吹き替えではないことの明確な証明かどうかは不明である。
聴いてみますか、映画のフィナーレの動画から、観てみましょう。ここをクリックして下さい
いい曲ですよね。最後の数行だけ歌詞を訳しておきます。
ビリー・ジョエル "Lullabye" より
・・・
Goodnight my angel, now it's time to dream(お休み、夢を見る時だ)
And dream how wonderful your life will be(夢をみよう君の人生がどんなだったかの夢を)
Someday we'll all must be gone(いつの日か皆去って行く)
But lullabies go on and on(だが歌は歌い続けられる)
They never die(死なないで)
That's how you and I will be(君と私がいなくとも)
 
コメントはこちらへメールして下さい。その際、文中冒頭に「HPコメント」と記して下さい。 メールはHP管理者へメールしてください。
 

<コメント欄>   当欄は上記のメールをコメントとして掲示するものです。